رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Rabbi felâ tec’alnî fî-lkavmi-zzâlimîn(e)
1
rabbi
Rabbim
2
fe
o zaman, öyleyse
3
lâ tec’al-nî
beni kılma
4
fi
içinde
5
el kavmi ez zâlimîne
zalimler kavmi
Diyanet Isleri
(93-94) De ki: “Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma.”
Elmalılı (sadelestirilmis - 2)
Bu durumda beni, o zalimler topluluğunda bulundurma, Rabbim!
Elmalılı (sadelestirilmis)
beni o zalimler güruhu arasında bulundurma Rabbim!»
Elmalılı Hamdi Yazır
Beni o zalimler güruhunda bulundurma rabbım!
Diyanet Vakfı
(93-94) (Resûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen; bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma Rabbim!»
Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbim, beni zâlim topluluğun içinde bırakma.
Adem Uğur
Bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma, Rabbim!"
Ahmed Hulusi
"O zaman beni zâlimler kavmi içinde tutma Rabbim!"
Ahmet Tekin
'Bu durumda beni inkâr ile, isyan ile, baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen zâlim, müşrik bir kavmin içinde bırakma, Rabbim!'
Ahmet Varol
Rabbim! Bu durumda beni bu zalimler topluluğunun içinde bırakma.'
Ali Bulaç
"Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."
Ali Fikri Yavuz
Beni o zalimler topluluğu arasında bulundurma, Rabbim!”
Bekir Sadak
(93-94) De ki: «Rabbim! Onlarin tehdit olunduklari seyi bana mutlaka gostereceksen, o zaman beni zalim milletin icinde bulundurma Yarabbi.
Celal Yıldırım
Rabbim ! Beni o zâlim topluluk arasında bulundurma.»
Diyanet Isleri (eski)
(93-94) De ki: 'Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi.'
Edip Yüksel
'Rabbim, beni o zalim toplum içinde bırakma.'
Fizilal-il Kuran
Ya Rabb'i, beni zalimler arasında bırakma.
Gültekin Onan
"Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."
Hasan Basri Çantay
«O halde, Rabbim, beni zaalimler güruhunun içinde bırakma».
Hayrat Nesriyat
(93-94) (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Rabbim! Eğer onların tehdîd edilmekte oldukları şeyi mutlaka bana göstereceksen, o hâlde Rabbim, beni o zâlimler topluluğunun içinde bulundurma!'
Ibni Kesir
Rabbım, o zaman beni zalimler güruhunun içinde bulundurma.
Muhammed Esed
Rabbim, o zaman, benim de bu zalim insanlardan biri olmama izin verme!"
Ömer Nasuhi Bilmen
«Yarabbi! Beni o zalimler olan kavmin içinde bulundurma.»
Ömer Öngüt
“O zaman ey Rabbim! Beni zâlimler topluluğu arasında bulundurma!”
Şaban Piriş
Rabbim, o zaman beni zalim toplum içinde bulundurma!
Suat Yıldırım
(93-94) De ki: "Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"
Süleyman Ateş
"Rabbim, beni şu zâlim kavmin içinde bırakma!"
Tefhim-ul Kuran
«Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma.»
Ümit Şimsek
'Beni o zalimler güruhu içinde bırakma, yâ Rabbi!'
Diyanet Tefsiri
Allah’ın inkârcıları tehdit ettiği hal, onların varlıklarına son verecek olan belâ ve felâkettir (Şevkânî, III, 559). Kuşkusuz Resûl-i Ekrem, böyle bir felâket sırasında Allah’ın bir peygamberi felâketi hak etmiş olanlar arasında bulundurmayacağını biliyordu. Şu halde buradaki dileği bu hususta bir kuşkusu olduğu anlamına gelmeyip bu bilgisine rağmen Allah’ın dilediğini yapmaya muktedir olduğunu ikrar etme ve O’na kulluğunu arzetme amacı taşımaktadır.
Kurdî / کوردی / Kürtçe
"Xudayê min! Îdî tu min nexe nava komal ê cewrkar.
Sahih International / English / Ingilizce
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
M.Pickthall / English / Ingilizce
My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
Muhsin Khan / English / Ingilizce
"My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimun (polytheists and wrong-doing)."
Yusuf Ali / English / Ingilizce
"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"
Shakir / English / Ingilizce
My Lord! then place me not with the unjust.
Dr. Ghali / English / Ingilizce
Lord, then do not make me among the unjust people."
Albanian / Shqip / Arnavutça
Zoti im, mos mëfut pra, mua te ai popull zullumqar!”
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice
Onda məni zalım tayfanın içində qoyma, ey Rəbbim!” (“Məni də onlarla birlikdə həlak etmə. Məni razı qaldığın kəslərlə bir yerdə et!”)
Bosnian / Bosanski / Bosnakca
onda me, Gospodaru moj, ne ostavi s narodom nevjerničkim!"
Bulgarian / Български / Bulgarca
Господи мой, не ме поставяй сред хората-угнетители!”
Chinese / 中文 / Çince
我的主啊!求你不n使我與不義的民眾同歸於盡。」
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince
我的主啊!求你不要使我与不义的民众同归于尽。�
Czech / Česky / Çekçe
pak, Pane můj, nedej, abych byl mezi lidem nespravedlivým!"
Dutch / Nederlands / Hollandaca
O Heer! plaats mij niet onder de goddeloozen.
Farsi / فارسی / Farsça
پروردگارا ! پس مرا در (زمره ی) قوم ستمگران قرار مده ».
Finnish / Suomi / Fince
niin Herra, älä sijoita minua väärämielisten joukkoon.»
French / Français / Fransızca
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes.
German / Deutsch / Almanca
dann, mein Herr, reihe mich nicht unter das Volk der Frevler!"
Hausa / Hausa Dili
"Yã Ubangijina, to, kada Ka sanya ni a cikin mutãne azzãlumai."
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce
ya Tuhanku, maka janganlah Engkau jadikan aku berada di antara orang-orang yang zalim".
Italian / Italiano / Italyanca
ebbene, mio Signore, non mi annoverare tra gli ingiusti».
Japanese / 日本語 / Japonca
主よ,わたしを悪を行う民の中に,入れないで下さい。」
Korean / 한국어 / Korece
주여 저를 죄지은 백성가운 데 두지 마옵소서
Malay / Bahasa Melayu / Malayca
"Maka wahai Tuhanku, janganlah Engkau biarkan daku tinggal dalam kalangan kaum yang zalim itu".
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili
എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, നീ എന്നെ അക്രമികളായ ജനതയുടെ കൂട്ടത്തില്‍ പെടുത്തരുതേ.
Maranao / mәranaw
"Kadnan ko! na di akong Ka mbaloya a pd ko pagtaw a manga darowaka!"
Norwegian / Norsk / Norveççe
så plasser meg ikke, Herre, blant de urettferdige.»
Polski / Polish / Polonya Dili
Panie mój! Nie umieszczaj mnie wśród ludu niesprawiedliwych!"
Portuguese / Português / Portekizce
Ó Senhor meu, não me conteis entre os iníquos!
Romanian / Română / Rumence
Noi avem puterea de a-ţi arăta ceea ce le-am făgăduit.
Russian / Россия / Rusça
то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!"
Somali / Somalice
Eebow hayga Yeelin Qoomka Daalimiinta ah.
Spanish / Español / Ispanyolca
¡No me pongas, Señor, con el pueblo impío!»
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili
Mola wangu Mlezi! Usinijaalie katika watu madhaalimu hao.
Svenska / Swedish / Isveççe
Herre, räkna mig då inte till de orättfärdiga!"
Tatarça / Tatarish / Tatarca
Ий Раббым мине ґәзаб ителәчәк залим кавем эчендә кылмагыл!
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili
“ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ของพระองค์ทรงอย่าให้ข้าพระองค์อยู่ในหมู่พวกอธรรมเลย”
Urdu / اردو / Urduca
تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe
Эй Роббим, мени золим қавмлар ичида қилмагин», деб айт.
Bengali / বাংলা / Bengalce
হে আমার পালনকর্তা! তবে আপনি আমাকে গোনাহগার সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত করবেন না।
Tamil / தமிழர் / Tamilce
"என் இறைவனே! அப்போது என்னை அந்த அநியாயக்காரர்களின் சமூகத்துடன் என்னைச் சேர்த்து வைக்காதிருப்பாயாக" என்று.