فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Feselâmun leke min ashâbi-lyemîn(i)
1
fe
o zaman
2
selâmun
selâm
3
leke
sana
4
min ashâbi el yemîne
yemin sahiplerinden, yeminlerini yerine getirenlerden
Diyanet Isleri
(90-91) Eğer Ahiret mutluluğuna ermiş kişilerden ise, kendisine, “Selâm sana Ahiret mutluluğuna ermişlerden!” denir.
Elmalılı (sadelestirilmis - 2)
«(Ey sağcı), sana sağcılardan selam!»
Elmalılı (sadelestirilmis)
artık selam sana, sağın adamlarından.
Elmalılı Hamdi Yazır
artık selâm sana Eshab-ı Yemîn'den
Diyanet Vakfı
«Ey sağdaki! Sana selam olsun!»
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık esenlik sana sağ taraf ehlinden.
Adem Uğur
Ey sağdaki! Sana selam olsun!
Ahmed Hulusi
(Eğer öyle ise): "Ashab-ı yemîn'den senin için bir Selâm var" (denilir).
Ahmet Tekin
'Sağduyulu hareket ederek, Allah’ın kitabına iman edip hayata geçiren, birbirlerine sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye eden, hayırlı sonuca ulaşan herkesten sana selâm olsun, selâmette ol, selâmettesin' denir.
Ahmet Varol
Sağ ashabından sana selâm olsun.
Ali Bulaç
Artık, "Ashab-ı Yemin"den selam sana.
Ali Fikri Yavuz
Artık (ey sağcı), sana sağcı kardeşlerinden selâm olsun! (emniyet ve selâmet içindesin.)
Bekir Sadak
«Ey sagcilardan olan kisi, sana selam olsun!» denir.
Celal Yıldırım
(90-91) Ve eğer meymenetlilerden ise, meymenetlilerden sana selâm olsun !
Diyanet Isleri (eski)
'Ey sağcılardan olan kişi, sana selam olsun!' denir.
Fizilal-il Kuran
Defterlerini sağdan alacak olan arkadaşlarının selâmı var sana.
Gültekin Onan
Artık, 'Ashab-ı Yemin'den selam sana.
Hasan Basri Çantay
Artık sağcılardan selâm sana!
Hayrat Nesriyat
(90-91) Eğer (o kimse) Ashâb-ı Yemînden ise, bunun üzerine (kendisine): 'Sana Ashâb-ı Yemînden selâm olsun!' (denilecektir.)
Ibni Kesir
Selem sana sağcılardan.
Muhammed Esed
(cennette şu sözlerle karşılanacaktır:) "Dürüst ve erdemlilerden (olan) sana selam olsun!"
Ömer Nasuhi Bilmen
İmdi sana Ashâb-ı Yemîn'den bir selâm (denilecektir).
Ömer Öngüt
"Ey sağcı! Sağcılardan sana selâm!" denir.
Şaban Piriş
Sağ taraf halkından sana selam!
Suat Yıldırım
(90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selâm sana ashab-ı yeminden!" denilecek.
Tefhim-ul Kuran
Artık, «Ashab-ı Yemin»den selam sana.
Ümit Şimsek
Selâm olsun sana Ashab-ı Yeminden.
Diyanet Tefsiri
Ölüm gerçeğinin ardından gelecek bir gerçek daha var ki o da sûrenin başında belirtildiği şekilde herkesin bu dünyada yaptıklarına göre bir gruplandırmaya tâbî tutulup ona uygun muamele göreceğidir.95. âyette geçen “hakku’l-yakîn” tamlaması konusunda değişik açıklamalar yapılmıştır. Esasen aynı mânaya gelen bu iki kelimenin pekiştirme amacıyla birbirine izâfet yapıldığı anlaşılmaktadır (bk. İbn Atıyye, V, 254-255; Râzî, XXIX, 203-204); bu sebeple meâlde “gerçeğin ta kendisi” şeklinde karşılanmıştır (ayrıca bk. Âl-i İmrân 3/18).
Kurdî / کوردی / Kürtçe
Êdî ji hevalê destê rastê xweþî ji te re be.
Sahih International / English / Ingilizce
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
M.Pickthall / English / Ingilizce
Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand
Muhsin Khan / English / Ingilizce
Then there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for (you as you are from) those on the Right Hand.
Yusuf Ali / English / Ingilizce
(For him is the salutation), "Peace be unto thee",(5270) from the Companions of the Right Hand.
Shakir / English / Ingilizce
Then peace to you from those on the right hand.
Dr. Ghali / English / Ingilizce
Then (it will be said), "Peace be upon you; (you are) one of the companions of the Right."
Albanian / Shqip / Arnavutça
Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet).
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice
(Ona özü kimi olan yoldaşlarının dili ilə: ) “Sağ tərəf sahiblərindən sənə salam olsun!” (deyiləcəkdir).
Bosnian / Bosanski / Bosnakca
pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni!
Bulgarian / Български / Bulgarca
тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!”
Chinese / 中文 / Çince
那末,一般幸福的人將對他說:「祝你它w!」
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince
那末,一般幸福的人将对他说:�祝你平安!�
Czech / Česky / Çekçe
"Mír s tebou" od lidí po pravici.
Dutch / Nederlands / Hollandaca
Dan zal hij gegroet worden met de begroeting: Vrede zij over u! door de makkers der rechterhand, zijne broeders.
Farsi / فارسی / Farsça
پس (به او گفته می شود:) سلام بر تو باد, (که) از اصحاب دست راست (هستی)
Finnish / Suomi / Fince
on hänen osansa: »Rauha olkoon sinulla ja niillä, jotka ovat oikealla puolella!»
French / Français / Fransızca
il sera [accueilli par ces mots]: "Paix à toi" de la part des gens de la droite.
German / Deutsch / Almanca
wird ihm gesagt: "Friede sei mit dir, der du von den Rechtsstehenden bist!"
Hausa / Hausa Dili
Sai (a ce masa) aminci ya tabbata a gare ka daga mazõwa dãma.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce
maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan.
Italian / Italiano / Italyanca
[gli sarà detto: ] «Pace da parte dei compagni della destra!»
Japanese / 日本語 / Japonca
「あなたに平安あれ。」と右手の仲間から(挨拶される)。
Korean / 한국어 / Korece
우편의 동료들로부터 평안하소서 라는 인사를 받을 것이며
Malay / Bahasa Melayu / Malayca
Maka (akan dikatakan kepadanya):" Selamat sejahtera kepadamu, (kerana engkau) dari puak kanan".
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili
വലതുപക്ഷക്കാരില്‍പെട്ട നിനക്ക്‌ സമാധാനം എന്നായിരിക്കും (അവന്നു ലഭിക്കുന്ന അഭിവാദ്യം)
Maranao / mәranaw
Na (tharoon on:) "Salaam a bagian ka a pd ko manga taw sa kawanan."
Norwegian / Norsk / Norveççe
– «Fred være med deg, som er av høyre hånds flokk!»
Polski / Polish / Polonya Dili
To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy!
Portuguese / Português / Portekizce
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!
Romanian / Română / Rumence
Dacă este însă dintre hulitorii rătăciţi,
Russian / Россия / Rusça
то ему скажут: "Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне".
Somali / Somalice
Nabadgalyaa u sugnaatay (iyo wanaag).
Spanish / Español / Ispanyolca
«¡Paz a ti, que eres de los de la derecha!»
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili
Basi ni Salamu kwako uliye miongoni mwa watu wa upande wa kulia.
Svenska / Swedish / Isveççe
skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan!".
Tatarça / Tatarish / Tatarca
Сиңа җәннәттәге уң тараф юлдашыңнан сәламдер.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili
ดังนั้นความปลอดภัยก็เป็นของเจ้า ในฐานะเป็นผู้อยู่ ในกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา)
Urdu / اردو / Urduca
تو (کہا جائے گا کہ) تجھ پر داہنے ہاتھ والوں کی طرف سے سلام
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe
Бас, «Сенга ўнг тараф эгаларидан Салом»дир.
Bengali / বাংলা / Bengalce
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম।
Tamil / தமிழர் / Tamilce
"வலப்புறத்தோரே! உங்களுக்கு "ஸலாம்" உண்டாவதாக" (என்று கூறப்படும்).